Hi Everyone...
what's the difference between: ne kadar güzel bir gün. ne güzel bir gün.
teşekkürler
Cem
Hey Cem, Going out on a limb here but,
I think the first is: "what a much beautiful day" - or possibly a better translation would be "what a really beautiful day"
and the second: "what a beautiful day"
In this case "kadar" is just used to add a bit of extra emphasis. Perhaps someone else might have some better input but thats my understanding.
Cheers,
Carl
Hey Cem,
Going out on a limb here but,
I think the first is:
"what a much beautiful day" - or possibly a better translation would be "what a really beautiful day"
and the second:
"what a beautiful day"
In this case "kadar" is just used to add a bit of extra emphasis. Perhaps someone else might have some better input but thats my understanding.
Cheers,
Carl